Станок по гибке металла, мануал

Привет всем!

Хочу рассказать об одном заказе, который был связан с переводом большого мануала к станку по гибке металла с английского на русский язык. Этот мануал содержал множество технических схем и изображений деталей станка. В процессе работы над переводом, я увидела, что не знаю русских названий для некоторых деталей. Так что я провела свое собственное микроисследование, изучила русскоязычные источники по данной тематике, нашла русскоязычные инструкции к похожим станкам и сравнила всю доступную техническую терминологию по глоссариям.

С помощью этого исследования я смогла подобрать нужные термины и точно передать смысл документа. Я хочу подчеркнуть, что работа переводчика часто связана не только со знанием миллионов слов, но и с умением найти и подобрать именно те выражения и термины, которые наиболее точно передадут суть текста.

Я успешно выполнила заказ и предоставила готовый документ, состоящий из 128 страниц.

Если вам нужен профессиональный переводчик для сложных технических текстов, не стесняйтесь обращаться ко мне. Я всегда готова помочь вам достичь желаемого результата.

Фрагмент перевода:

Оригинал (Английский):

Перевод (Русский):

✏️ ➡️ Для заказа перевода или если у вас возникли вопросы: https://innalevi.com/kontakty/

🧮 ➡️ Посчитаете стоимость своего заказа в моем онлайн-калькуляторе по ссылке: https://innalevi.com/kalkulyator

💵 ➡️ Посмотреть все скидки и цены на перевод можно тут: https://innalevi.com/oformit-zakaz/

🗣️ ➡️ Почитать живые отзывы можно вот на этой странице: https://innalevi.com/otzyvy

ru_RUРусский