👋 Всем привет! Закончила один из моих любимых переводов. Нужно было перевести небольшое описание магистерской диссертации по педагогике на британский английский. Не сложный текст в академическом стиле, просто переводится, но тут есть интересный нюанс.
Всего одна буква в одном слове в таком коротком тексте сделала бы из британского английского американский. Digitalisation. Для американского английского более правильным было бы написать это слово через z : digitalization. Не скажу, что какой-то из видов английского более правильный, просто нужно учитывать кто будет читателем американец или британец.
Если вам нужно перевести текст на английский, лучше сразу определить какой вид английского вы бы хотели видеть в результате и на какую аудиторию он заточен. Текст выглядит складнее и «опрятнее» когда он выдержан в едином стиле.
Кол-во знаков без пробелов: 1306 Кол-во слов: 148 Перевела за: 1 час
In den letzten Jahren hat die Coronapandemie auch der Bereich der betrieblichen Bildung in Sachen Digitalisierung stark vorangetrieben, sodass auch gamifiziertes Lernen als eine der Möglichkeiten genutzt wurde, um die Weiterbildung interaktiv und motivierend zu gestalten. Die Einführung von Gamification im Kontext der betrieblichen Bildung birgt jedoch oft viele Herausforderungen und erfordert eine gründliche Auseinandersetzung mit den Lehrprinzipien von Gamification und den unternehmensinternen Prozessen. In dieser Masterarbeit wird aufgezeigt, wie Gamification in der Firmengruppe FIRMA eingesetzt werden kann. In einem konzeptionell-theoretischen Ansatz, der die theoretischen Grundlagen, den aktuellen Forschungsstand und die im Rahmen dieser Arbeit durchgeführten empirischen Forschungsergebnisse (Experteninterviews und Onlinebefragungen) einbezieht, werden vier Empfehlungen zur Umsetzung von Gamification formuliert. Die herausgearbeitete Implementierungsvorschläge von Gamification zeigen den E-Learning-Autoren bei FIRMA, wie sie vorhandene Tools für unternehmensrelevante Themen nutzen können. Aufgrund der vielfältigen Gestaltungsmöglichkeiten dienen die Implementierungsvorschläge Anregungen für FIRMA, Gamification zur Planung und Erstellung weiterer digitaler Schulungen einzusetzen.
In recent years, the coronavirus pandemic has also given a major boost to the field of workplace learning in terms of digitalisation, so gamified learning is also being used as one way to make continuing education interactive and motivating. However, the implementation of gamification in the context of corporate training is often fraught with many challenges and requires a thorough examination of the gamification learning principles and internal company processes. This master’s thesis shows how gamification can be used in the COMPANY Group of companies. A conceptual-theoretical approach incorporating theoretical foundations, the current state of research, and the results of empirical research carried out in the context of this paper (expert interviews and online surveys) formulates four recommendations for the implementation of gamification. The elaborated implementation suggestions of gamification show the e-learning authors at COMPANY how they can use existing tools for company-relevant topics. Due to the diverse design possibilities, the implementation proposals serve as suggestions for COMPANY to use gamification for planning and creating further digital training courses.
Перевод литературного произведения с русского на английский язык от Инны
Хочу выразить благодарность за прекрасно выполненную работу по переводу книги с русского на английский язык. Очень внимательная и гибкая в общении. Подбирает нужные варианты, интересуется есть ли замечания по работе и готова к внесению поправок даже после выполнения заказа. Всегда на связи, терпелива в отношении задержки ответа от самого заказчика.
Обратился к Инне с задачей, перевести сайт целиком с русского языка на немецкий с дополнительной проверкой у носителя языка. Нужно было сделать в короткий срок. Работа была сделана точно в срок. При проверке перевода ошибок не обнаружено. Всё было сделано отлично! К тому же, интересно, что запущенный сайт в течение 1 недели зашел в ТОП-10 в Google по ряду запросов по Германии. Считаю, что это заслуга в том числе качественного перевода. Спасибо за хорошо проделанную работу)
С Инной сотрудничаем уже давно по проектам перевода инструкций на бытовую технику, также заказываю верстку в pdf. Работа всегда выполнена очень качественно и в срок. Будем сотрудничать и дальше!
Инна отлично справилась со сложным соглашением о конфиденциальности Нас более чем устроил перевод Помимо сложного юридического текста, Инна отформатировала договор так, что можно было сразу его подписывать Очень довольны, спасибо за работу!
Перевод русского текста на немецкий для сайта энергетической компании
Инна, тот самый специалист, которого бывает ищешь очень долго и не всегда можешь найти. Мне повезло. Перевод был сделан своевременно и очень качественно. Инна учла все мои просьбы и капризы, за что ей отдельное спасибо! Рекомендую как талантливого специалиста!
С Инной работать одно удовольствие. Приятная, общительная, ответственная. Я думаю, что в этих словах все сказано. С удовольствием с ней работаю и если она будет желать, то буду работать и дальше. Всем рекомендую. Спасибо Инне.
От имени компании MoscoWine хочу поблагодарить Инну за перевод нашей презентации на английский язык. Работа была выполнена быстро и качественно! Мы с удовольствием продолжим сотрудничество с Инной. И вам тоже рекомендуем)
Отличное впечатление от работы Инны Леви! Первое — это быстрый ответ на наш запрос, всё прозрачно и доступно по информации. Приемлемые цены, для нас это было важно, так как перевод для сайта необходим на регулярной основе, по мере добавления объектов. Скорость выполнения работы на высоте, 2 текстовых файла на 12 страниц всего за 2 дня! Плюс сопровождение в редактировании текста 60 дней. Очень приятно и ценно работать с продуктивными и профессиональными людьми! Инна, много благодарностей!
Заказывала перевод инструкции для электроники, все было сделано быстро и грамотно. Работа принята даже без правок. И цена при этом отличная. Спасибо! Обязательно обращусь еще🙌
Прекрасный исполнитель! Все выполнено очень качественно и в срок. К работе относится добросовестно, вникает в суть и делает качественные комментарии. Большое спасибо за работу!
Заказывала у Инны перевод художественного текста с английского на русский. Хочу отметить удобный калькулятор расчёта стоимости перевода, оперативную коммуникацию, приятную стоимость работы. Переводчик прислал сначала демо-образец, что очень удобно, можно сразу понять, каким будет перевод. Заказ был выполнен четко в срок.
Был перевод более чем на 10к знаков. Сделали быстро и качественно. Инна перевела профессионально и с учетом лексики. Спасибо! Всем рекомендую Инну как ответственного и оперативного исполнителя.
Хочу поблагодарить Инну за качественный перевод с немецкого на английский. Сделала быстро, текст на 10 000 знаков, я считаю работу переводчика высокоинтеллектуальной, она не для всех, творческий фактор присутствует. Поправки вносит бесплатно в течении 2-х месяцев. Изначально нашла Инну на бирже-фриланса (когда у нее еще не было личного сайта), но она оказалась порядочным исполнителем, что большая редкость на биржах. Если мне нужен будет снова перевод — только Инна. Для постоянных клиентов есть хорошие скидки.
Сотрудничаю с Инной более 4 лет. Более ответственного и серьезного партнера не встречал в своей жизни. Очень часто выручала. Гиперболизированное чувство ответственности. Если нужны переводы сайтов, программ, Инна, кроме знания языков и владения навыков переводчика, обладает знаниями о языках программирования, что дает ей огромный плюс по сравнению с конкурентами. Мне понравилось скрупулезный подход к локализации, перевод получается с учетом языковых и даже местных особенностей. В общем советую — качественно и недорого. Нервов и времени сэкономит вагон.
Быстрые сроки исполнения, хоть и большая загруженность
Благодарю за перевод! Всё вовремя, даже раньше срока, хотя и знал, что много заказов. Но сроки не так важны, как качество перевода. Учебник по языку программирования Python переведён с английского на русский качественно, термины переведены корректно. Буду обращаться снова. Советую программистам для перевода доков, учебников, и д.р. ЧТО ЕЩЕ ВАЖНО! Искал дешевого переводчика на фриланс-биржах для своего перевода. Нашел… Перевод получился ужасный мягко говоря. Пришлось заказывать снова у Инны. Скупой платит дважды. Совет: ищите сразу профессионального переводчика!