Hello everyone!
Next example of a technical translation involves translating the instruction manual for a dental scaler. This translation was unique as it combined technical and medical terminology related to dentistry.
I want to show you a good example of text adaptation. In the original English instruction, there was a wealth of information, but the description of the device's working principle was overly complex. I initially provided a full translation of that paragraph, but then the client and I discussed this aspect and decided to significantly condense and simplify the text. After all, this device is meant for home use, and the instructions should be clear to everyone. Below are examples:
Translation sample:
Source (English):
“The high-frequency electric pulse wave is generated by the electronic oscillation circuit, amplified to a certain intensity, and transmitted to the transducer, which converts the electric energy into mechanical energy, and stimulates the working tip to produce the same frequency vibration, so as to achieve the purpose of crushing the dental calculus and sweeping away the stubborn dental stains and loose tartar. The ion is produced by the ion generator, and the ion is produced by holding the ion connecting ring. The negative ions are transmitted to the teeth, and the tooth stains are loose and separated from the teeth by using the principle of negativeion exclusion.”
Translation before editing (Russian):
“Принцип работы прибора
Высокочастотная электрическая импульсная волна генерируется электронным колебательным контуром, усиливается до определенной интенсивности и передается на преобразователь, который преобразует электрическую энергию в механическую энергию и стимулирует рабочий наконечник для производства вибрации той же частоты. Это позволяет достичь цели дробления зубного камня и удаления стойкого и рыхлого зубного камня. Ион вырабатывается ионным генератором при удерживании ионного соединительного кольца. Отрицательные ионы направляются на зубы, зубные камни разрушаются и отделяются от зубов, благодаря использованию принципа исключения отрицательных ионов.”
Translation with adaptation (Russian):
“Данный прибор работает по принципу преобразования электрической энергии в ультразвуковые колебания. Высокочастотная вибрация позволяет раздробить зубной камень, удалить стойкие зубные пята и рыхлый зубной налет. Благодаря дополнительной ионизации загрязнения размягчаются и легче очищаются с поверхности зубов.”
As you can see, I simplified and improved the clarity of the text considerably, making it easy for everyone to understand the instructions and use the scaler without any issues.
This example illustrates how important it is to sometimes adapt technical text for a broad audience. In my work, I always strive to make translations as accessible and comprehensible as possible to different people.
✏️ ➡️ To order a translation or if you have any questions: https://innalevi.com/kontakty/
🧮 ➡️ Calculate the cost of your order with my online calculator at this link: https://innalevi.com/kalkulyator
💵 ➡️ You can view all discounts and translation prices here: https://innalevi.com/oformit-zakaz/
🗣️ ➡️ You can read live reviews on this page: https://innalevi.com/otzyvy