Привет всем!
Сегодня я хочу рассказать вам о своем опыте перевода аннотации к научной статье в области животноводства. В этой статье рассматривалось влияние пробиотиков на телят. Было очень важно сохранить научный стиль и точно подобрать терминологию из области биологии. Я обратила внимание, что в тексте повторяется название одной бактерии, и я выделила это место, чтобы заказчик мог обратить на это внимание и принять решение о необходимости исправления, если таковое требуется с его точки зрения.
Перевод аннотации научной статьи представляет свои особые сложности. Необходимо не только передать содержание исследования, но и учесть научный контекст и специфическую терминологию. Я уделила особое внимание каждой детали, чтобы перевод был точным и соответствовал требованиям научной области.
Если вам нужен профессиональный перевод научных статей или текстов из области животноводства, не стесняйтесь обращаться ко мне. Я готова помочь вам с вашими переводческими задачами и обеспечить точность и качество перевода.
Фрагмент перевода:
Оригинал (Русский):
Перевод (Английский):
✏️ ➡️ Для заказа перевода или если у вас возникли вопросы: https://innalevi.com/kontakty/
🧮 ➡️ Посчитаете стоимость своего заказа в моем онлайн-калькуляторе по ссылке: https://innalevi.com/kalkulyator
💵 ➡️ Посмотреть все скидки и цены на перевод можно тут: https://innalevi.com/oformit-zakaz/
🗣️ ➡️ Почитать живые отзывы можно вот на этой странице: https://innalevi.com/otzyvy